Наш ассоциированный член www.Bikinika.com.ua

Англійські фрази для вираження почуттів і емоцій

  1. Mixed feelings
  2. No hard feelings
  3. Be as hard as nails
  4. To carry the torch for
  5. Chip on your shoulder
  6. Go to pieces
  7. To be in a stew
  8. To be hopping mad
  9. Who cares!
  10. It's all the same to me
  11. It's not the end of the world!
  12. Do not give up. Hang in there.
  13. Cheer up!

Почуття - це наше все. Кожен день нас оточують різні люди, ми займаємося різними справами, будуємо плани. Часом дні бувають вдалими, іноді не дуже. Ми переживаємо різні почуття і емоції. Від любові, радості і щастя до гніву, ненависті і злості. Як позитивні, так і негативні почуття потрібні нам. Ми живемо ними. Почуття - це наше все

Багато хто віддає перевагу переживати як позитивні, так і негативні ситуації на самоті. Інші ж люди з радістю поділяться своїми позитивними або негативними почуттями з рідними і близькими.

Що б вільно говорити про почуття англійською мовою - пропоную вашій увазі цю статтю. У ній знайдуться найпоширеніші ідіоми, пов'язані з нашим душевним настроєм. Давайте приступимо до навчання. Для того, що б навчиться не тільки ділитися своїми почуттями з іншими, а й розуміти про що говорять іноземці, і мати можливість підтримати своїх друзів на англійській мові.

Mixed feelings

Прекрасне словосполучення для тих ситуацій, коли ви відчуваєте двоякі почуття. Радість і смуток одночасно. Якщо у вашому серці відразу ж мають місце і любов і ненависть - то цей вислів про «змішаних почуттях» - те, що треба.

Last night I saw new film. I have mixed feelings about it. I would like to discuss it. - Минулої ночі я подивилася новий фільм. У мене змішані почуття на його рахунок. Я б дуже хотіла обговорити фільм з тобою.

No hard feelings

Якщо у вас тільки що сталася сварка або суперечка, але ви не хочете кривдити співрозмовника, засмучувати або навіть втрачати хорошого друга - використовуйте цей вислів. «Без образ» - цей вислів допоможе вам уникнути не потрібним розбіжностей, невизначеностей і залишитися з опонентом в хороших відносинах.

There were no hard feelings between us after we had quarrel - Ніяких негативних почуттів не залишилося між нами після нашої сварки.

Be as hard as nails

Байдужа людина, що не має співчуття. Стійкий людина, що йде напролом, завжди добивається свого. Людина, характер якого такий же твердий як цвях. Сміливо використовуйте цей вислів для опису кого - небудь.

He will win this prize because he is as hard as nails . - Він виграє цей приз, адже він дуже упертий, цілеспрямований, стійкий людина.

To carry the torch for

Дана любовна ідіома означає ваше почуття. Якщо ви закохані в когось, взаємно, чи ні - спокійно використовуйте дане гарне вираз для опису своїх почуттів.

Tom and Kate carry the torch for each over , they are so cute. - Том і Кейт шалено закохані в один одного, вони дуже мила пара.

Chip on your shoulder

Якщо з ким то спілкуються негідно, нехтуючи заслугами людини. Якщо необхідно описати сильно скривдженого, нещасну людину - ця ідіома найкраще вам підійде.

Some poor people always feel chips on their shoulders . - Деякі бідні люди постійно відчувають сильний вантаж на своїх плечах.

Go to pieces

Якщо трапилося щось жахливе, травмуючий, що лякають і ви більше не відчуваєте себе повноцінним, цілісним людиною. Якщо ваше серце практично розлетілося на шматки від болю, втрати, страждань - ця ідіома найкращим чином опише ваш душевний стан.

She went to pieces after she understood went she did not enter the university . - Вона відчувала себе жахливо, після того як дізналася, що не надійшла в університет.

To be in a stew

Цей вираз просто необхідно знати в нашому сучасному світі. Скажений темп постійно тримає нас в стані стресу. Люди стурбовані, приголомшені і саме цієї ідіоми даний стан описується найкраще.

This month I was in a stew; I had some problems with my business. - Цей місяць був вкрай тривожним, неспокійним для мене, було дуже багато проблем по бізнесу.

To be hopping mad

Ця ідіома теж не висловлює ніяких позитивних почуттів. Зате чудово підійде вам, якщо ви дуже злі, збентежені, перебуваєте просто у нестямі від люті.

Mark was hopping mad because Alice had broken his favorite clocks . - Марк був в люті через те, що Аліса зламала його найулюбленіші годинник.

Who cares!

Цей вислів байдужості. Мені все одно, роби, як хочеш. Якщо вам дійсно без різниці - запросто скажіть співрозмовнику про це за допомогою даного словосполучення.

I could not care less about your plans on summer . - Мене абсолютно не цікавлять твої плани на літо.

It's all the same to me

Аналогічна ідіома вираження цілковитого байдужості.

Дуже важливо вміти підтримати співрозмовника. Особливо наша підтримка важлива близьким, рідним людям. Наступні вирази саме про це.

It's not the end of the world!

Всі вже здогадалися про значення цієї ідіоми. Вона має цілковитий аналог у російській мові. Якщо вашому другу здається що все погано, гірше вже не буде - заспокойте його, адже кінець світу не настав.

Do not give up. Hang in there.

Ваш опонент зовсім розкис. Підтримка - ось, що йому треба в першу чергу. Повідомте друга, що вірите в нього, змусьте не здаватися, продовжувати боротьбу.

Cheer up!

Ще один спосіб підбадьорити співрозмовника, змусити його вірити і діяти, показати свою турботу.

Це були основні фрази англійською з перекладом для вираження почуттів і емоцій. Так само в даній статті були наведені фрази турботи. Вивчіть їх і використовуйте. Не тримайте почуття в собі, і все у вас вийде. Вдалого вивчення мови.



Новости